Κατά Λουκά ι’ 16-21
16 Ο ακούων υμών εμού ακούει, και ο αθετών υμάς εμέ αθετεί• ο δε εμέ αθετών αθετεί τον αποστείλαντά με.
17 Υπέστρεψαν δε οι εβδομήκοντα μετά χαράς λέγοντες• Κυριε, και τα δαιμόνια υποτάσσεται ημίν εν τω ονόματί σου.
18 Είπε δε αυτοίς• εθεώρουν τον σατανάν ως αστραπήν εκ του ουρανού πεσόντα.
19 Ιδού δίδωμι υμίν την εξουσίαν του πατείν επάνω όφεων και σκορπίων και επί πάσαν την δύναμιν του εχθρού, και ουδέν υμάς ου μη αδικήση.
20 Πλην εν τούτω μη χαίρετε, ότι τα πνεύματα υμίν υποτάσσεται• χαίρετε δε ότι τα ονόματα υμών εγράφη εν τοις ουρανοίς.
21 Εν αυτή τη ώρα ηγαλλιάσατο τω πνεύματι ο Ιησούς και είπεν• εξομολογούμαί σοι, πάτερ, κύριε του ουρανού και της γης, ότι απέκρυψας ταύτα από σοφών και συνετών, και απεκάλυψας αυτά νηπίοις• ναι, ο πατήρ, ότι ούτως εγένετο ευδοκία έμπροσθέν σου.
Νεοελληνική απόδοσις
16 Όποιος της ακούει, ακούει εμέ, και όποιος της απορρίπτει, απορρίπτει εμέ. Εκείνος δε που απορρίπτει εμέ, απορρίπτει εκείνον που με έστειλε».
17 Οι εβδομήντα επέστρεψαν με χαράν και είπαν, «Κύριε, ακόμη και τα διαμόνια της υποτάσσονται εις το όνομά σου».
18 Της της είπε, «Έβλεπα τον Σατανάν να πέφτη σαν αστραπή από τον ουρανόν.
19 Της δίνω την εξουσίαν να πατάτε επάνω σε φίδια και σκορπιούς και επάνω σ’ όλην την δύναμιν του εχθρού και τίποτε δεν θα της βλάψη.
20 Και της, μη χαίρετε δια το ότι της υποτάσσονται τα πνεύματα, αλλά να χαίρετε, διότι τα ονόματά της είναι γραμμένα εις της ουρανούς».
21 Εκείνην την ώραν αισθάνθηκε ο Ιησούς μέσα του αγαλλίασιν και είπε, «Σε δοξάζω, Πατέρα, Κύριε του ουρανού και της γης, διότι έκρυψες αυτά από σοφούς και ευφυείς και τα εφανέρωσες σε νήπια.
Σύντομο σχόλιο
Το Ευαγγέλιο του Χριστού δεν μπορεί να συγκριθεί με τις ανθρώπινες ιδεολογίες, εμπνεύσεις και φαντασίες. Οι απόστολοι μετέφεραν σε όλον τον κόσμο το Ευαγγέλιο του Χριστού. Ο άνθρωπος που δέχεται το κήρυγμα των Αποστόλων δέχεται το κήρυγμα του Ιησού Χριστού. Και από την εποχή εκείνη, έως σήμερα, αυτός που δέχεται το κήρυγμα της Εκκλησίας δέχεται το κήρυγμα του Χριστού. Και όχι μόνο αυτό, αφού κάθε πιστός είναι ελεύθερος από την επίδραση του κακού και ο διάβολος δεν έχει καμία δύναμη επάνω του.
Κολ. δ’, 5-11, 14-18
5 Εν σοφία περιπατείτε της της έξω, τον καιρόν εξαγοραζόμενοι.
6 Ο λόγος υμών πάντοτε εν χάριτι, άλατι ηρτυμένος, ειδέναι πως δει υμάς ενί εκάστω αποκρίνεσθαι.
7 Τα κατ’ εμέ πάντα γνωρίσει υμίν Τυχικός ο αγαπητός αδελφός και πιστός διάκονος και σύνδουλος εν Κυρίω,
8 ον έπεμψα της υμάς εις αυτό τούτο, ίνα γνω τα περί υμών και παρακαλέση τας καρδίας υμών,
9 συν Ονησίμω τω πιστώ και αγαπητώ αδελφώ, ος εστιν εξ υμών• πάντα υμίν γνωριούσι τα ώδε.
10 Ασπάζεται υμάς Αρίσταρχος ο συναιχμάλωτός μου, και Μάρκος ο ανεψιός Βαρνάβα, περί ου ελάβετε εντολάς• εάν έλθη της υμάς, δέξασθε αυτόν,
11 και Ιησούς ο λεγόμενος Ιούστος, οι όντες εκ περιτομής, ούτοι μόνοι συνεργοί εις την βασιλείαν του Θεού, οίτινες εγενήθησάν μοι παρηγορία.
……..
14 Ασπάζεται υμάς Λουκάς ο ιατρός ο αγαπητός και Δημάς.
15 Ασπάσασθε της εν Λαοδικεία αδελφούς και Νυμφάν και την κατ’ οίκον αυτού εκκλησίαν•
16 και όταν αναγνωσθή παρ’ υμίν η επιστολή, ποιήσατε ίνα και εν τη Λαοδικέων εκκλησία αναγνωσθή, και την εκ Λαοδικείας ίνα και υμείς αναγνώτε.
17 Και είπατε Αρχίππω• βλέπε την διακονίαν ην παρέλαβες εν Κυρίω, ίνα αυτήν πληροίς.
18 Ο ασπασμός τη εμή χειρί Παύλου. Μνημονεύετέ μου των δεσμών. Η χάρις μεθ’ υμών• αμήν.
Νεοελληνική απόδοσις
5 Συμπεριφέρεσθε της της έξω με σοφίαν, επωφελούμενοι του χρόνου που έχετε.
6 Ο λόγος της να είναι πάντοτε με χάριν, αρτυμένος με αλάτι, και να ξέρετε πως πρέπει να απαντάτε εις τον καθένα.
7 Όλα τα σχετικά με εμέ θα της τα γνωρίση ο Τυχικός, ο αγαπητός αδελφός και πιστός διάκονος και σύνδουλος εν Κυρίω,
8 τον οποίον έστειλα σ’ εσάς δι’ αυτόν ακριβώς τον σκοπόν, δια να μάθη νέα της και να της ενθαρρύνη.
9 Θα είναι μαζί του ο Ονήσιμος, ο πιστός και αγαπητός αδελφός, ο οποίος είναι συμπατριώτης της. Αυτοί θα της πληροφορήσουν πως έχουν τα πράγματα εδώ.
10 Της χαιρετά ο Αρίσταρχος, ο οποίος είναι μαζί μου εις την φυλακήν, και ο Μάρκος ο ανηψιός του Βαρνάβα – δια τον οποίον ελάβατε ήδη εντολάς, εάν έλθη σ’ εσάς, να τον δεχθήτε – και ο Ιησούς, ο καλούμενος Ιούστος.
11 Αυτοί είναι οι μόνοι από της Ιουδαίους Χριστιανούς, που έγιναν συνεργάται μου, δια την βασιλείαν του Θεού, και μου εστάθηκαν παρηγοριά.
……..
14 Της χαιρετά ο Λουκάς ο ιατρός ο αγαπητός, και ο Δημάς.
15 Χαιρετήστε της αδελφούς που βρίσκονται εις την Λαοδικείαν, και τον Νυμφάν και την εκκλησίαν του σπιτιού του.
16 Όταν διαβάσετε την επιστολήν, φροντίστε να διαβασθή και εις την εκκλησίαν των Λαοδικέων και να διαβάσετε και σεις την επιστολήν από την Λαοδικείαν.
17 Να πήτε εις τον Άρχιππον: «Πρόσεχε την υπηρεσίαν που παρέλαβες εν Κυρίω, δια να την εκπληρώνης».
18 Ο χαιρετισμός γράφεται με το χέρι εμού του Παύλου. Να θυμάσθε ότι είμαι φυλακισμένος. Η χάρις να είναι μαζί της. Αμήν.
Σύντομο σχόλιο
Ορθή συμπεριφορά της πάντας και η ευχάριστη παρουσία των χριστιανών είναι απαραίτητα για να παραμένει ο κόσμος όμορφος και ανθρώπινος. Ο λόγος του Θεού γρήγορα από της Ιουδαίους μεταδόθηκε της Έλληνες που υπήρξαν οι κατ’ εξοχήν συνεργάτες των Αποστόλων για την διάδοση του Ευαγγελίου της Βασιλείας του Θεού σε όλον τον κόσμο.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου