Πέμπτη 8 Σεπτεμβρίου 2011

Τα αρχαία ελληνικά, η Ευρώπη και εμείς


Του Κωνσταντίνου Χολέβα, Πολιτικού πιστήμονος

να βιβλίο, τό ποο διάβασα προσφάτως, μο κανε μεγάλη ντύπωση και θά θελα νά τό συζητήσω μαζί σας, γαπητοί ναγνστες. χει τίτλο «γαπμε τά ρχαα λληνικά» καί ξεδόθη τό 2002 πό τίς κδόσεις ΠΟΤΑΜΟΣ. ς συγγραφες-πιμελητές ναφέρονται γνωστή Γαλλίδα λληνίστρια Ζακλίν ντε Ρομιγύ, ποία κοιμήθη προ λίγων μηνν, καί συνάδελφός της Ζάν Πιέρ Βερνάν, ο ποοι συνέλεξαν κείμενα διαφόρων συγγραφέων σ’ατό τό συλλογικό ργο. Συγκεκριμένα ο συντάκτες τν κειμένων εναι πιστήμονες, καλλιτέχνες, καδημαϊκοί λλά καί φοιτητές διαφόρων πιστημν καί εδικοτήτων. Κοινό σημεο λων εναι τό γεγονός τι στό Λύκειο εχαν τήν εκαιρία νά μελετήσουν ρχαα λληνικά κείμενα πό τό πρωτότυπο. Παρουσιάζει καθένας τό ρχαο κείμενο πού τόν ντυπωσίασε περισσότερο καί τό σχολιάζει μέσα σε δύο τρες σελίδες. πιμελητής τς λληνικς κδόσεως θανάσιος Στέφος φρόντισε νά παραθέσει μαζί μέ τά πρωτότυπα ρχαα κείμενα καί μία δόκιμη νεοελληνική πόδοση.

τιέν-μίλ Μπωλιέ , καθηγητής στό θνικό νστιτοτο ατρικν πιστημν καί ρευνν παραθέτει καί σχολιάζει τόν ρκο το πποκράτους. Ατόν τόν ποο δίδουν- μλλον θά πρεπε νά δίδουν χωρίς περικοπές καί παραλείψεις λοι ο ατροί το κόσμου. πογραμμίζω δύο φράσεις πού ναφέρονται στήν εθανασία καί τήν κτρωση:

Ο δώσω δέ οδέ φάρμακον οδενί ατηθείς θανάσιμον οδέ φηγήσομαι συμβουλίην τοιήνδε. μοίως δέ οδέ γυναικί πεσσόν φθόριον δώσω.

Δηλαδή: Καί νά μο τό ζητήσουν, φάρμακο θανατηφόρο σέ κανέναν δέν θά δώσω, κι οτε θά βγε πό μένα μία τέτοια συμβουλή. Οτε θά δώσω σέ γυνακα φάρμακο νά καταστρέψει τόν βλαστό της. (σελ. 47, μετάφραση Δημήτρη Λυπουρλ).

Χρήσιμη πενθύμιση τς ατρικς δεοντολογίας καί τς πιστημονικς θικς, πως ατές ο ξίες εχαν καθιερωθε πό τήν ποχή τν ρχαίων λλήνων. Δυστυχς σήμερα ρκος ατός παραβιάζεται καί ο κτρώσεις εναι σύνηθες φαινόμενο.

Ζάκ Μπλαμόν, μέλος τς καδημίας πιστημν, πέλεξε να Χορικό πό τήν ντιγόνη το Σοφοκλέους. Στό δοκίμιό του μέ τίτλο «θήνα , πατρίδα μου!» τονίζει πόσο τόν βοήθησαν τά Αρχαα λληνικά κείμενα νά παραμείνει περεήφανος, γωνιστικός καί ξιοπρεπής κατά τή διάρκεια τς γερμανικς ναζιστικς κατοχς στή Γαλλία. ξηγε τι ταν στή χώρα του λειτουργοσαν ο κατοχικοί θεσμοί καί τά παράνομα δικαστήρια κενος καί ο συμμαθητές του παιρναν θάρρος πό τήν ξιοπρέπεια το Σωκράτους μπροστά στούς δικαστές του καί πό τήν πιμονή τς ντιγόνης νά προτάσσει τούς γραφους θικούς νόμους ναντι τν δικων γραπτν νόμων το Κρέοντος. Γράφει χαρακτηριστικά γιά τά διδάγματα πού λαβε, λλά καί γιά τή μείωση τν τμημάτων διδασκαλίας ρχαίων λληνικν στά σύγχρονα γαλλικά Λύκεια:

«ν μπόρεσα νά κάνω κάτι καλό πού λπίζω νά διατηρηθε στό μέλλον, τό φείλω στή δύναμη ψυχς πού ντλησα πό τό ζωντανό παράδειγμα το Σωκράτους , το Σοφοκλέους, το Δημοσθένους. Σ’ αυτούς φείλω τήν εθυτένεια τς σπονδυλικς μου στήλης. Τό τι ο σημερινοί νέοι δέν βλέπουν πλέον νά τούς προσφέρεται δυνατότητα νά διαλέγονται στή γλσσα τους μέ τούς θεμελιωτές τς ερωπαϊκς σκέψης, μο φαίνεται σάν τραγική πώλεια, σάν γκλημα ναντίον ατο το δίου το πνεύματος τς Γαλλίας, πού διαπλάστηκε σέ διάστημα τριν αώνων μέ τή διδασκαλία τς ρχαίας κληρονομις καί πειλεται σήμερα πό τήν πανταχο παροσα πίθεση τς εκόνας». ( σελ. 63-64).

Βενσάν Μαχέ, Δικαστής στό Συμβούλιο τς πκρατείας, πέλεξε να κείμενο πό τό φιλοσοφικό ργο «Τά ες αυτόν» το Ρωμαίου Ατοκράτορος Μάρκου Αρηλίου, ποος γραφε στά λληνικά. Θυμίζοντας πς λληνική γλσσα καί λληνικός πολιτισμός κατέκτησαν τούς τραχες καί πολεμοχαρες Ρωμαίους συγγραφεύς σχολιάζει: «Πρώτη κπληξη νοίγοντας τό βιβλίο το Μάρκου Αρηλίου: εναι γραμμένο στά ρχαα λληνικά. Περισσότερο πό τριακόσια χρόνια μετά τήν πολιτική ξαφάνιση τς λλάδας, νας Ρωμαος ατοκράτορας διαβάζει, σπουδάζει καί γράφει σ’ ατή τή γλσσα. Τό νά μιλς ρχαα λληνικά εναι παντελς χρηστο στό μέτωπο τς Μοραβίας, δέν χρησιμεύει στή διακυβέρνηση τς Ρώμης..... Τό νά μιλς ρχαα λληνικά σημαίνει νά νακαλύψεις πώς πιό τολμηρή πλοηγία εναι κείνη το πνεύματος.... σημαίνει νά μεταχειρίζεσαι μιά γλσσα πού χρησιμεύει γιά νά μιλς στόν αυτό σου».

πό τό σχόλιο το Γάλλου νομικο κρατ δύο σημεα. Πρττον τι λληνισμός εναι πνεμα καί πολιτισμός πού πιζ κόμη καί ταν κρατική του πόσταση καταλύεται. Τό εδαμε στή Ρωμαιοκρατία, στή Φραγκοκρατία, στήν Τουρκοκρατία. Πόσο μλλον ταν δ καί δύο χιλιάδες χρόναι λληνική ταυτότητα εναι πλέον ληνορθόδοξη, μβαπτισμένη στήν λήθεια το Εαγγελίου καί μεταμορφωμένη σέ Χριστιανικό λληνισμό, πως παρατηρε καί μακαριστός π. Γεώργιος Φλωρόφσκι. Μέ ατά τά πνευματικά φόδια μπορομε νά ξεπεράσουμε και τή σημερινή πολύμορφη κρίση. λληνική παιδεία κατέκτησε ξένους λαούς, ο ποοι προσπάθησαν νά κατακτήσουν διά τν πλων τούς προγόνους μας. ς τήν διαφυλάξουμε ς κόρην φθαλμο καί ς τήν μεταδώσουμε στά παιδιά μας μαζί μέ τήν ρθόδοξη Πίστη γιά νά χουν λάνθαστο δηγό πλεύσης στίς δυσκολίες τς ποχς μας.

Δεύτερον, τό σχόλιο το Γάλλου δικαστ παντ στό ρώτημα πολλν νέων καί γονέων: Ποιά πρακτική ξία τν ρχαίων λληνικν πού διδασκόμαστε στά σχολεα; Θά κερδίσουμε περισσότερα χρήματα μέ ατή τή «νεκρή» γλσσα; Ναί, δυστυχς, κούονται καί τέτοια ρωτήματα. πάντηση εναι τι τά ρχαα λληνικά εναι παραίτητο φόδιο γιά νά νέβει κάποιος σέ νώτερες πνευματικές βαθμίδες. Ατό γνώριζαν καλς ο Πατέρες πού συνέταξαν τή Θεία Λειτουργία καί κατέγραψαν τά ρθά Δόγματα στό Σύμβολον τς Πίστεως. Γιά κάθε Χριστιανό καί λληνα γνώση τν ρχαίων λληνικν εναι «κτμα ς εί», παραίτητο φόδιο γιά τή μέθεξη στήν Πίστη και τή λατρεία τς κκλησίας μας και γιά τήν διαφύλαξη τς συνέχειας το Γένους μας. Γιά νά χουν ο νέοι μας ξίες καί δανικά. Γιά νά ζήσει ατός λαός λεύθερος πό κάθε δουλεία, λική, στρατιωτική, πολιτιστική. Γιά νά παραμείνει λληνορθόδοξη παράδοση φάρος οκουμενικός καί πανανθρώπινος πού θά διδάσκει καί τήν Ερώπη καί μς.

Τό βιβλίο πού παρουσίασα καταδεικνύει τή δίψα πολλν Ερωπαίων γιά παιδεία λληνική καί γιά ναβάσεις πνευματικές. ς δώσουμε στους Ερωπαίους ρθοδοξία καί λληνικό πνεμα. ρκε πρτοι μες νά τά πιστέψουμε και νά τά νστερνισθομε!

από την "Πειραϊκή Εκκλησία"

Δεν υπάρχουν σχόλια: